Jump to ContentJump to Main Navigation
Boys Love Manga and BeyondHistory, Culture, and Community in Japan$

Mark McLelland, Kazumi Nagaike, Katsuhiko Suganuma, and James Welker

Print publication date: 2015

Print ISBN-13: 9781628461190

Published to University Press of Mississippi: January 2016

DOI: 10.14325/mississippi/9781628461190.001.0001

Show Summary Details
Page of

PRINTED FROM Mississippi SCHOLARSHIP ONLINE (www.mississippi.universitypressscholarship.com). (c) Copyright University Press of Mississippi, 2019. All Rights Reserved. An individual user may print out a PDF of a single chapter of a monograph in MSSO for personal use. Subscriber: null; date: 17 September 2019

(p.ix) A Note on Japanese Names and Terminology

(p.ix) A Note on Japanese Names and Terminology

Source:
Boys Love Manga and Beyond
Publisher:
University Press of Mississippi

Throughout the text we have reproduced Japanese names in the natural Japanese order, that is, surname first, except in reference to scholars who normally publish in English. Note that among the contributors to and editors of this volume, only Fujimoto Yukari and Ishida Hitoshi publish predominantly in Japanese, and thus their names are written in Japanese order.

Japanese text uses neither capitalization nor italicization, and the use of these features in Romanized Japanese is always problematic. We have tended to limit the use of capitalization to Japanese personal and place names. Japanese terms that have not found their way into common English usage are italicized when mentioned in the text, as are Japanese book titles. Macrons designating long o and u sounds in Japanese have been used when transliterating Japanese terms except in those commonly rendered into English, such as place names. (p.x)